கடந்து வந்த பாதை 2016…

“ஒரு மனிதன் தனக்காக மட்டும் உழைத்தால், அவன் ஒரு புகழ்பெற்ற விஞ்ஞானியாகவோ, மாபெரும் ஞானியாகவோ, தலைசிறந்த கவிஞனாகவோ ஆகக் கூடும், ஆனால் அவனால் என்றுமே உண்மையிலேயே நிறைவான, மகத்தான மனிதனாக ஆக முடியாது.”

2016 மொசில்லா தமிழ்நாடு குழுவிற்கு ஒரு சிறந்த ஆண்டாக அமைந்தது. இந்த ஒரு வருட பயணத்தில் நானும் ஒரு பங்களிப்பாளனாக இவர்களுடன் பயணித்தேன் என்பதில் மகிழ்கிறேன்….

2016 தொடக்கம் முதலே நாம் பலவிதமான செயல்வரைவுகளைத் தீட்டி அதனைச் செயல்படுத்தி வந்துள்ளோம். அவ்வாறு எடுத்துக்கொண்ட செயல்வரைவுகளில் நாம் முதன்மையாக எடுத்துகொண்டு செயல்படுத்தியது தமிழ் உள்ளூராக்கம்/மொழிபெயர்ப்பு ஆகும். அதன்பின் மொசில்லாவின் பிரதிநிதிகளாக செயல்வரைவுகளைப் பல மட்டங்களில், பல்வேறு வடிவங்களில் (நிகழ்வுகள் பயிற்சிப்பட்டறைகள்) செயல்படுத்தினோம். அதன் அடிப்படையில் பெற்ற படிப்பினைகளை வைத்து இன்று தமிழ்நாடு மொசில்லா பங்களிப்பாளர்களின் சந்திப்பினை நடத்தவுள்ளோம்.

கடந்த வந்த பாதைகள்:

    • பிப்ரவரி மாதம் மயிலம் பொறியியல் கல்லூரியில் முதலாம் ஆண்டு மாணவர்களுக்கு உள்ளூராக்கத்தின் முக்கியத்துவம் குறித்து உரையாற்றியது. இந்த நிகழ்ச்சியில் 600 பேர் கலந்து கொண்டனர்.
    • மார்ச் மாதம் சர்வதேச மகளிர் தினத்தையொட்டி விழுப்புரத்தில் கட்டற்ற மென்பொருள் ஆர்வலர்களுக்கு மொழிபெயர்ப்பில் பங்களிப்பது குறித்து நிகழ்சி நடத்தப்பட்டது. இதில் சுற்றியுள்ள கல்லூரிகளை சேர்ந்த 23 பேர் கலந்து கொண்டனர்.
    • தொடர்ந்து மாத இறுதியில் மயிலம் பொறியியல் கல்லூரியில் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டிருந்த கணினி துறை மாணவர்களுக்கு கட்டற்ற/திறந்த மூல மென்பொருள் குறித்தும், மொசில்லா தமிழ் உள்ளூராக்கம் குறித்தும் உரையாற்றினோம்.
    • ஜீன் மாதம் Weeks Of Contribution’16 தமிழ் மொழிபெயர்பினை பயிற்சி வகுப்பாக ஏற்பாடு செய்து அதில் ஆர்வத்துடன் பங்கேற்ற புதிய பங்களிப்பாளர்களை ஊக்குவித்து அவர்கள் உதவியுடன், Pootle மற்றும் Pontoon இல் 4800க்கும் அதிகமான வாக்கியங்களை மொழிபெயர்த்தது தமிழ் மாநில மொசில்லா குழுவின் மிகப்பெரிய இலக்காகும்.
    • ஆகஸ்ட் மாதம் கோவையில் உள்ள தனியார் பொறியியல் கல்லூரியில் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டிருந்த ஒரு நாள் கருத்தரங்கில் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பினுக்கு பங்களிப்பது குறித்து பயிற்சியளிக்கப்பட்டது.
    • டிசம்பர் 2016 இல் புதிய பங்களிப்பாளர்களுக்கு மதுரையில் மொசில்லா தமிழ்நாடு குழுவின் சந்திப்பு குறித்தும் அதன் செயல்வரைவுகள் மற்றும் உள்ளூராக்கத்தின் அவசியம் குறித்து உரையாற்றப்பட்டது.

இந்த ஆண்டின் தொடக்கத்திலிருந்து மொழிபெயர்பினுக்கு முக்கியத்துவம் அளித்து இயங்கி வந்ததை தொடர்ந்து குறிப்பிட்ட அளவு பங்களிப்பாளர்களை உருவாக்கியுள்ளோம். இவர்களை கொண்டு வரவிருக்கும் புதிய வருடத்திலும் தமிழ் மொழியாக்கம் குறித்து இன்னும் பல தளங்களுக்கு கொண்டு செல்வோம்.

அடுத்து நாம் செய்யவேண்டியவை?

மொசில்லாவின் பலதரப்பட்ட திட்டங்களில் தமிழகத்தை சேர்ந்த பலரும் பங்களித்து வரும் நிலையில், மொழிபெயர்ப்பில் வெகு சிலரே பங்களிப்பாளர்களாக இருந்து வருகின்றனர். இதில் வருத்தப்பட வேண்டிய அவசியம் இல்லை. காரணம் தாய் மொழியை விடுத்து பிறமொழியை கற்றால் தான் சமூகத்தில் வாழமுடியும் என்று நமது பொதுபுத்தியில் விதைக்கப்பட்டுள்ளது. இதுவே நாம் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் ஒட்டுமொத்த சமூகத்தின் சிந்தனையும் கூட. மொசில்லா மட்டுமின்றி மற்ற கட்டற்ற மென்பொருள் திட்டங்களிலும் தமிழ் மொழயின் பங்களிப்பாளர்களும், அதன் பயனர்களும் குறைவு என்பது தான் சோகத்திலும் சோகம்.

யாம் அறிந்த மொழிகளிலே தமிழ் மொழிபோல் இனிதாவதெங்கு காணோம்

என்று பாடினான் பாரதி. ஆனால் இன்று சமூகம் மற்றும் சமூகம் சார்ந்த தனிநபரின் சிந்தனையோ வேறு. எனக்கு தமிழ் படிக்க தெரியாது என்று தமிழில் கூறிக்கொள்ளும் அளவிற்க்கு மொழியின் முக்கியத்துவமும், மொழியின் மீதான பற்றும் நம்மவர்களிடத்தே உள்ளது.

இவையாவும் நாம் யோசித்துவிட கூடாது என்று நம்மை ஆண்டவர்கள் கவனத்தில் வைத்து இருந்தார்கள். அவர்களுடன் நாம் கண்மூடித்தனமாக நம்பும் ஊடகங்களும்.

சரி. நிலைமை இவ்வாறு இருக்க நாம் மொழியின் மீதான ஆர்வத்தை மக்களிடத்தே கொண்டு செல்வது சாத்தியமா? அதற்கு நாம் என்ன செய்யவேண்டும்? இதனால் மொழியை நம்மால் காக்க முடியுமா? என கேள்விகள் நம்முல் பல எழலாம்.

என்னிடம் உள்ள ஒரே பதில், மொழியை நாம் அடுத்த கட்டத்தை நோக்கி கொண்டு சென்றாலே அதை அழியாமல் காக்க படலாம்.

ஒரு கட்டற்ற மென்பொருள் பங்களிப்பாளனாக, என்னால் முடிந்தவரையில் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகளில் பங்களித்து வருகின்றேன். இதை இனியும் தொடருவேன்.

ஏன் இனையத்திற்க்கு பங்களிக்க வேண்டும்?

பலத்த தொழில்போட்டி நிலவும் இணைய சந்தையில், பல நிறுவனங்கள் பல கோடிகளை முதலீடு கொண்டு மொழி பெயர்ப்பினை செய்து அவர்களின் சந்தையை விரிவாக்கி வருகின்றனர். இப்படியான சூழலில் நாம் திறந்த மூல மென்பொருளாக, இணையத்தில் இனைய சமத்துவத்திற்க்காக குரல் கொடுத்துவரும் Mozilla Firefox-ன் திட்டங்களுக்கு பங்களிக்கலாம். மேலும் இன்று உலகம் இனையத்தில் சுருங்கிவிட்டது. தமது தேடலை பூர்த்திசெய்யும் எதுவாயினும் மனிதன் அதை ஏற்றுக்கொள்கின்றான். அவ்விடத்தில் நாம் தமிழ் மொழியின் இருப்பை கொண்டுசெல்வது நமது கடமைகளுள் ஒன்று.

சரி? நமது உடனடி திட்டம் என்னவாக இருக்க வேண்டும்?

2017-ல் நமது உடனடி தேவையாக எடுத்துகொண்டு நாம் செய்யவேண்டியது,

  1. Mozilla.org தளங்களைத் தமிழில் மொழிபெயர்ப்பது.
  2. Firefox for Android, Desktop பதிப்புகளின் புதிய முதன்மைத் தொடர்களை மொழிபெயர்ப்பது.
  3. புதிய பங்களிப்பாளர்களை உருவாக்குவது.

இதன் மூலம் நமது நீண்ட நெடிய தேவைகளான,

  1. Firefox உலாவிகளின் தமிழ் இடைமுகப்பு பயன்பாட்டை அதிகரிப்பது.
  2. கல்வி நிறுவனங்களையும், அரசு அலுவலகங்களையும் அனுகி அவர்களுக்கு தமிழ் மொசில்லா உபயோகிப்பது குறித்து பயிற்சி அளித்தல், அவர்களை தொடர்ந்து உபயோகிக்க ஊக்கமளிப்பது.

இவை யாவும் சாத்தியமா?

இதை செய்வதற்கான சாத்தியகூறுகள் அதிகமாக உள்ளது. நாம் அனைவரும் ஒன்றினைந்து செயல்படுவோம்.

நாம் என்று பயன்படுத்தியதற்க்கு காரணம் : தனிமனித சிந்தனையை சமூக சிந்தனையாக மாற்ற வேண்டிய நேரமிது….