தினமொரு தமிழ்_சொல்… டிவிட்டர் பாட்(Bot)

கணியம் அறக்கட்டளையின் Project Ideas-ல் Kondasamy Jayaraman என்பவரால் முன்மொழியப்பட்ட கருத்துதான், தினம் ஒரு தமிழ் சொல் – Twitter bot தமிழ் சொற்களை Twitter, Mastodon, Facebook போன்ற சமூக வலைதளங்களில் தினமும் தமிழ் சொற்களையும் உடன் அதன் பொருளையும் சேர்த்து, பதிவிடலாம் இதன் மூலம் இதுவரை நமக்கு அறிமுகமாகாத, பழக்கத்திலிருந்து மற(றை)ந்து சொற்களைத் தெரியப்படுத்தும் ஒரு முயற்சி.

Screenshot 2020-06-21 at 4.15.06 PM

பயன்படுத்தியுள்ள தொழில்நுட்பங்கள்:

  1. Python நிரலாக்க மொழி
  2. Back4App
  3. Heroku

விக்சனரி-யில் இருந்து சொற்களை அதன் பொருளுடன் எடுத்து, அதை Back4App-ல் தரவுத்தளத்தை(Database) உருவாக்கிச் சேகரித்துவைத்துள்ளேன்.

தினமும் மூன்று முறை(8 மணி நேர இடைவெளியில்) Heroku, இந்தப் பைத்தான் நிரலை இயக்கி, சேகரிக்கப்பட்ட சொற்களிலிருந்து ஒரு சொல்லை எடுத்து, டிவிட்டரில் பதிவிடும்.

தற்பொழுது, டிவிட்டரில் பதிவிடும் படியாகத்தான் எழுதியுள்ளேன். இன்னும் Mastodon தேவையெனில் Facebook-லும் பதிவிடும் படியாக இந்த நிரலை மேம்படுத்த வேண்டும்.

GitHub Source: https://github.com/KaniyamFoundation/DailyOneTamilWord

விக்கிமூலம் மெய்ப்புபார்க்கும் தொடர் நிகழ்வு – 2020

விக்கிமூலம் – இது ஒரு “பதிப்புரிமையில்லா” விக்கிநூலகத் திட்டமாகும். இதில் நா. வானமாமலை, பண்டிதர் க. அயோத்திதாசர், தொ. மு. சி. ரகுநாதன் உட்பட தமிழின் 91 ஆசிரியர்களின், 2217 நாட்டுடமையாக்கப்பட்ட நூல்கள் மின்னூல் வடிவிலும், PDF, Doc வடிவிலும் கிடைக்கும். விக்கிபீடியா-வை போல, விக்கிமூலமும் பல்வேறு மொழிகளிலும் உள்ளது.

மே மாதம் 1ஆம் தேதி முதல், 10ஆம் தேதிவரை இந்திய மொழிகளுக்கான மெய்ப்புபார்க்கும்(Proofread) தொடர் நிகழ்வு நடைபெற்றது. இதில் அசாமி, பெங்காலில், குஜராதி, தமிழ் உட்பட 12 இந்திய மொழிகளிலிருந்து, 193 பேர் பங்கெடுத்து அந்தந்த மொழிகளில் மெய்ப்புபணிகளில் ஈடுபட்டனர்.

Indic_Wikisource_Proofreadthon_2020_-_Participants.svg.png
பல்வேறு மொழிகளிலிருந்து பங்கேற்றவர்கள் குறித்த வரைபடம். Source: https://meta.wikimedia.org/wiki/Indic_Wikisource_Proofreadthon/Progress#/media/File:Indic_Wikisource_Proofreadthon_2020_-_Participants.svg
10நாட்கள் நடைபெற்ற இந்த மெய்ப்புபார்க்கும் பணியின் இறுதியில் மொத்தம் 21,390 பக்கங்கள் மெய்ப்புபார்த்து முடிக்கப்பட்டது.

தமிழ் விக்கிமூலத்தில் 30பேர் பங்கெடுத்துக்கொண்டு 4994 பக்கங்களை மெய்ப்புபார்த்து முடித்தனர். இன்னும் 3,55,357 பக்கங்கள் மெய்ப்பு பார்க்கப்படாமல் உள்ளன.

இந்தத் தொடர்நிகழ்வில் நானும் பங்கெடுத்துகொண்டு, எஸ்.எம். கமால் அவர்களின் முஸ்லீம்களும் தமிழகமும், மார்க்சீம் கார்க்கியின் தாய் நாவலின் பல பக்கங்களையும் மெய்ப்பு பார்த்து உதவினேன். இதன் மூலம் இந்திய அளவில் 9ஆவது இடமும், தமிழக அளவில் 4ஆவது இடமும் பெற்றேன். இந்திய அளவில் முதல் 10 இடங்களில் தமிழ்நாட்டிலிருந்து 4பேர் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.

Screenshot 2020-05-18 at 7.42.28 PM
இந்திய அளவில் முதல் பத்து இடம் பிடித்தோர் பட்டியல்.

இந்தப் போட்டியில் பங்கேற்றதன் மூலம் 10 நாட்களில், இரண்டு புத்தகங்கள் வாசிக்கும் வாய்ப்பும் கிட்டியது.

நன்றிகள்

விக்கிமூலத்தில் நான் தொடர்சியாகப் பங்களிப்பதை நிறுத்திப் பல ஆண்டுகள் ஆகியிருந்தன. டெலிகிராமில் “இந்திய மொழிகளுக்கான விக்கிமூலத்தில்” இந்தப் போட்டிகுறித்த சீனிவாசன் அவர்களின் பதிவுதான், இந்தப் போட்டியில் பங்கெடுக்க வைத்தது. போட்டி துவங்கிய நாளிலிருந்து முஸ்லீம்களும் தமிழகமும் புத்தகத்தை மெய்ப்புபார்ப்பதில் ஈடுபட்டிருந்தேன். இதில் நான் செய்த தவறுகளைச் சுட்டிக்காட்டி தொடர்சியாக என்னைப் பங்களிக்க தூண்டியது தோழர். தகவல் உழவனும், தோழர். குரு லெனின்னும் ஆவர்.

படித்ததில்.. பிடித்தது… ‘சாந்தி (எ) நஜமுன்னிஷா’

மாற்று இணையதளத்தில் வெளியான என்னுடைய புத்தக அறிமுகம்.

தான் தொழுத அந்த அல்லாவோ… தன் கணவர் வணங்கிய முப்பத்து முக்கோடி தேவர்களோ இன்று இயேசு வடிவில் வந்து தனக்கும் தன் பிள்ளைகளுக்கும் உதவுவதாகத் தாஜ் நினைத்துக்கொண்டாள்.

“இன்னா இலாஹி வ இன்இலைகி ராஜுவூன்” என்று துவங்கும் இந்நாவல் மதத்தின் பெயராலும், சாதியாலும், கடவுளின் துணைகொண்டு இந்த ஆண்களால் இழைக்கப்படும் அநீதிகளைத் ஒரு பெண் தன் வாழ்வில் கற்ற அனுபவம் என்ற பேராயுதத்தின் துணைகொண்டு வெட்டுகின்றது. உருது பேசும் இஸ்லாமிய குடும்பத்தின் வாழ்க்கையை படமாக்கிக் காட்டும் இந்த நாவல் திருவண்ணாமலையை மையமாகக் கொண்டு துவங்குகிறது.

“கொழந்தைங்களுக்கு தாய், தகப்பன் படுற கஷ்டத்த சொல்லி வளக்கனும்” என்று ஒரு சாராரும்,

“என் கொழந்தைங்க கஷ்டம் தெரியாம வளத்துட்டேன்” என்று ஒரு சாராரும் பேசுவதை கேட்டிருப்போம். இதில் நான் சந்தித்த ஆயிஷா முதல் ரகம். தக்க சமயம் கிட்டும் போதெல்லாம் தன் குழந்தைகளுக்கு, தன் வாழ்க்கை அனுபவத்தைச் சொல்லிவிடுவாள். இறைவன் ஒருவனே என்ற கோட்பாட்டில் நம்பிக்கை கொண்டிருந்தும், எந்நிலையிலும் தன் குழந்தைகளின் விருப்பு/வெறுப்புகளில் தலையிடாத எதார்த்தவாதி. திருவண்ணாமலையை மையமாகக் கொண்டு நகரும் இந்தக் கதையின் நாயகியும் இவளே.

எட்டாம் வகுப்பு படித்துக் கொண்டிருக்கும் போதே திருமணம் செய்துவைக்கப்பட்டவள். தன் கணவன் இறந்த செய்தியைக் கேட்டு எந்த விதமான சலனமும் இல்லாமல் தன் வேலையைச் செய்துகொண்டிருந்தாள் என்று வாசிக்கும்போது, இதுவரை நான் பார்த்திராத ஒரு பெண்ணைக் கொண்டுவந்து என்முன்னே ஆயிஷா என்ற பெயர் கொண்டு நிறுத்துகிறது.

“நாளபின்ன ஜமாத்துல புருசன் செத்ததுக்கு கூட ஏண்டி வரலேன்னு கேட்டா என்ன பன்றது?” என்ற கேள்விக்கு “என் புருஷன் குடிச்சிட்டு வந்து மண்டைய ஒடச்சப்ப கூட ஆம்பளைன்னா அப்படிதாண்டி இருப்பான் அனுசரிச்சு போன்னு சொன்னவங்க தானே இந்த ஜாமாத்தானுங்க?… எவ்ளோ காலந்தான் ஊரு ஒலகத்துக்கு பயந்து காலந்தள்ளறது. நமக்குன்னு ஒரு நாயம் வானா…?” என்று சொல்லும்போது, தன் மதப்பற்றையும் அதே வேளையில் தன் அனுபவத்தையும் கொண்டு தனக்கான பாதையை வகுப்பதில் வியப்படைய வைக்கிறாள்.

“ஹும்… ஏதோ ஆபத்துக்குப் பாவமில்லேன்னு அன்னக்கி சோறு போட்டே… அவனும் நன்றியோட நெனச்சிப் பாக்குறான். அதுக்கு? நீங்கப் பொழங்கற சொம்புலயேவா அவங்களுக்கும் கொடுக்குறது? சரியில்ல பூமா… தரித்திரம் புடிச்சிக்கும். அடுத்த மொற அவெ வந்தா தனியா டப்பா எதுலயாவது கொடு. திண்ணயில எல்லாம் ஒக்கார வக்காதே.” என்று தான் சார்ந்த மதத்தின் (வர்ணாசிரம)தர்மத்தை ஆயிஷாவிடத்தே திணிக்கும்போது… “ஆமா… தீட்டு வந்து ஒட்டிக்குமாக்கும். ஒம் புள்ளங்க கூடத்தான் அவெங் கையால சீவன பனங்காய உறிஞ்சி உறிஞ்சி தின்னாங்க. அவங்க கொடலே தீட்டாயிடுச்சே… என்னா பன்னுவே? வவுத்துல கீற கொடல உருவி வண்ணானுக்கா போடுவே… என்று சக மனிதனை மனிதனாக மதிக்கக் கற்றுகொள்ளுங்கள் என்று உரையாடலை முடிக்கும் வேளையில் தனது தரப்பு வாதத்திற்கு பராசக்தி திரைப்படத்தின் ஒரு காட்சியைத் துணைக்கு அழைக்கும்விதம், எங்க வீட்டுப் பிள்ளையில் எம்.ஜி.ஆர் அடிவாங்கும்போது துடித்த பாமர ரசிகர்களை நினைவூட்டிவிடுகிறது.

சில மாதங்களுக்கு முன்னர் சமூக வலைதளங்களில் ஒரு திருமண புகைப்படம் பரவலாகப் பகிரப்பட்டது. அதில் மணப்பெண் இஸ்லாமியர் என்றும் மணமகன் இந்து என்றும் கூறி மதம் மாறாமல் நடக்கும் இந்தத் திருமணம் விபச்சாரம் என்று சில இஸ்லாமிய அடிப்படைவாத ஜமாத்துக்களாலும், சில இஸ்லாமிய அடிப்படிவாதிகளாலும் பகிரப்பட்டது. உண்மையில் அந்தக் காதல் திருமணம் இருவீட்டார் சம்மதத்துடன் நடைபெற்றதே.

தன் மகள் காதலனை மணக்க மதம் ஒரு தடையாக வரும்போது தன் இயலாமையை உணர்ந்து எந்தவித தயக்கமுமின்றி ஆயிஷா முன்வைக்கும் வாதம், இஸ்லாமிய அடிப்படைவாதிகளுக்கும் அவர்தம் அடிப்படைவாத கருத்துகளுக்கும் கொடுக்கும் சவுக்கடி.

“அல்லா எங்கேயு இருக்கறவெ… என் கூரெ வூட்டுல இருக்கமாட்டானா? பத்துமாசம் சொமந்து பெத்தவளவுட ஜமாத்தாரு ஆரும் பெரியவங்க இல்ல. எம் முன்னாடி எம் பொண்ணெ நல்லா பாத்துக்குவேன்னு வாக்கு குடுத்துட்டு… எம் பொண்ணெ கூட்டிப் போயி குடும்பந் நடத்துங்க…”

சாந்திக்கும், தாத்ரேயருக்கும்(கூர்க்கா) பிறந்த குழந்தையான சதா என்கிற சதாசிவம் நடத்தும் உரையாடல்கள் ஒருபக்கம் நகைப்பூட்டுவதாக இருந்தாலும், அவையாவும் இன்று விவாதத்துக்கு உட்பட்டே தீரவேண்டியதாக இருக்கிறது.

தான் இந்துவா? முஸ்லீமா?. சதா என்கிற பெயர்தான் பிரச்சணையா? பெயரை முஸ்லீம் பெயராக மாற்றிகொண்டால் எல்லாரும் தன்னை முஸல்மானாகா(இஸ்லாமியனாக) ஏற்றுக்கொள்வார்களா? தன் பாட்டி ஆயிஷாவுடன் நடத்தும் உரையாடலுக்கும் பின் தான் இப்லீஷ்(சாத்தான்/லூஸிபர்) கட்சியினனாக இருப்பதுதான் சரியானது என்று உணரும் தருணம், மனிதன் தெரிந்தே செய்யும் தவறுகளுக்கு நியாயம் புகட்ட “சாத்தான்” மீது பழிசுமத்திவிட்டு செல்லும் போக்கை நகைப்புக்குள்ளாக்குகிறது.

கட்டியிருக்கற பொடவையில் பாதிய கழிச்சி கொடுத்துட்டு மீதிய தாவனியா கட்டியாற மனசு யாருக்கு வரும். ஓ அம்மாவுக்கு அந்த மனசு இருந்துச்சு….

அவெ மார்க்கத்த வுட்டு வெளியே போனவத்தான், “அல்லா என்னய என்னா சீரா வச்சிருக்கான்…? நா எதுக்கு நமாஸு படிக்கனும்” ன்னு கேப்பா…

“ஏ ஒழைப்புல நான் முன்னேறுனேன். என்னால முடிஞ்சத நா நாலு பேருக்கு செய்யறேன்.” அப்படீன்னு சொல்லுவா… அவ தொழுது, துவா கேட்டு நாம் பாத்தது இல்லே…

எங்கள் காப்பாத்த குடும்பத்துக்காக ஒழச்சே உயிர வுட்டா… அவ அல்ப ஆயுசுல போய் சேந்தது என்னவோ மெய்தான். ஆனா இன்னிக்கி அவெ குடும்பமே அவெ புருசன் வூட்டுல நிம்மதியா’ காலங் கழிக்கறோம்.

அவெ தங்கச்சிங்களும் தம்பி காதரும் ஒன்ன தாயில்லா கவல தெரியாம பாத்துக் கறாங்க. இதெ விட சொர்க்கம் னு தனியா எங்க இருக்கு. இப்ப அவெ சொர்க்கத்துல தான்டா இருக்கா… சொர்க்க நரகம் எல்லாம் நம்ம நடந்துகற மொறயிலத்தான் கெடைக்கும்.

இப்படி சில மேற்கோள்களிட்டோ அல்லது ஒரு சில வரிகளில் சுருங்க சொல்லிவிட்டோ கடந்துவிடுமுடியாது. நாவலில் ஆயிஷாவும்-சதாவும் முன்வைக்கும் வாதங்கள் அத்தனையும் மதம், தூய்மைவாதம் பேசும் இஸ்லாமியர்களைக் குடைந்தெடுக்கும் என்பதில் எனக்கு மாற்றுக்கருத்தில்லை.

உருது முஸ்லீம்களின் மொழியையும், நடுநாட்டின் வட்டார மொழியையும் கலந்துகட்டி அமைக்கப்படுள்ள இந்த நாவலில் பெரும்பாலான உரையாடல்கள் யாவும் ஜாமாத்துகள் என்று பேரில் கட்டபஞ்சாயத்து செய்யும் ஆணாதிக்கவாதிகளையே கூண்டிலிருத்துகிறது.

தனக்கென அங்கீகாரம், சுற்றத்தாரிடம் மரியாதை, சமுதாயத்தில் மதிப்பு இந்தப் போதைதான் மக்களைச் சாதி மதம் என்ற புதை குழிக்குள் சிக்க வைக்கிறது. உண்மையில் சாதி மத அடிப்படையிலான சமுதாயக் கட்டமைப்புகள் மனிதனை மனிதானக வாழவிடாது, ஆக்டோபஸின் கால்களைப் போல  வளைந்து நெளிந்து இறுக்கிப்பிடித்துக் கொண்டே இருக்கும். ஒரு தலைமுறை கலப்பு திருமணம் புரிந்து போராடி வெளிவந்தாலும், அவர்களின் அடுத்த தலைமுறைகள் மீண்டும் அந்த மாய வலைக்குள் சிக்கிக் கொள்ளும் என்பதற்கு சாதி, மதம், கடவுள், சடங்குகள் போன்ற எந்தக் கட்டுகளுக்குள்ளும் சிக்காமல் சுதந்திரப் பறவையாக வாழ்ந்து காட்டிய ஆயிஷாவும் அவள் மூத்த மகள் சாந்தி (எ) நஜமுன்னிசாவுமே சான்று…

பிறரின் நம்பிக்கைகள் எதுவாகினும் சரி… لَـكُمْ دِيْنُكُمْ وَلِىَ دِيْنِ (லகும் தீனுக்கும் வலிய த்தீன் (குர்-ஆன் 109:6)) உங்களுக்கு உங்களுடைய மார்க்கம்; எனக்கு என்னுடைய மார்க்கம் என்பதுதான் ஆயிஷாவின் மூலமாக நமக்குச் சொல்லப்படும் செய்தி.

சந்தியா பதிப்பகம் வெளியீட்டில் தா. சக்தி பகதூர் அவர்களின் முதல் நாவலாக உருகொண்டுள்ளது “சாந்தி என்கிற நஜமுன்னிஷா”.

 

படித்ததில்.. பிடித்தது… “திலக்கியா”

ஆயிரம் வேரைக் கொண்டவன்…
அரை வைத்தியன் ஆவான்…

இது நமக்கெல்லாம் மிகவும் பழக்கபட்ட பழமொழி. இது வைத்தியனுக்கு மட்டுமல்ல எல்லாருக்கும் பொருந்தும். வேரையும், வைத்தியனையும் மாற்றிகொண்டால் போதும்.
நான் என்னுடைய மாணவர்களுக்குச் சொல்லுவது… ஆயிரம்லைன் கோடு படிச்சா, அரைகுறை டெவலப்பர் ஆகலாம்.


எஸ். பிரவீன்குமார் எழுத்தில் வாசகசாலை பதிப்பகம் வெளியிட்டுள்ள(டிசம்பர் 2019-ல் முதல் பதிப்பு) சிறுகதை தொகுப்பு தான் “திலக்கியா”. இணையத்திலும், அச்சிலும் வெளிவந்த ஒன்பது சிறுகதைகளின் தொகுப்பே நூல் வடிவம் பெற்றுள்ளது.

இங்க் பேனா, ஆட்டக்காரங்கோ இந்த இரண்டு சிறுகதைகளும் அவை இணையத்தில் வெளிவந்த போதே வாசித்திருந்தேன். ஆனால், முதல்முறையாக வாசிக்கும்போது அறிமுகமாவதை போன்றே கதை மாந்தர்கள் செலஸ்டினா, ஐசக், ஊள என்கிர தரணி, தரணியின் குடும்பம் அறிமுகமானார்கள். இன்னும் எத்துனை நாட்கள் கழித்து மீண்டும் வாசித்தாலும் இது மாறாது என்பதே என் எண்ணம். காரணம், எழுத முடியாத இங்க் பேனாவை கொண்டு எழுதமுடியாமல் போன காதல் மற்றும் நகர வாழ்க்கையில் குடும்பங்கள் இழந்துள்ள சின்ன சின்ன விளையாட்டுகளை நினைவூட்டும் ஆட்டக்காரங்கோ…

டைட்டானிக் படத்தில் ஒரு காட்சி. நாயகியின் ஆடைகளற்ற உடலை வரையும் நாயகன் எந்த ஒரு சல்லாபத்திற்கும் இடமளிக்காமல் ஓவியத்தை வரைந்துமுடிப்பான். கமலஹாசன் 50-ல் நாயகிகளுக்கு முத்தமிடுவது குறித்து கேட்கப்பட்ட ஒரு கேள்விக்கு அவர் “நீங்க ஒரு ச்சேர்க்கு(இருக்கைக்கு) முத்தம் கொடுக்கச் சொன்னாலும் அதே உணர்வோட கொடுப்பேன்” என்பார். ஒரு கலைஞனின் உலகம் என்பது எப்போதுமே வேறுதான். அவனுடைய பார்வையும் கூட. சிறுவயதில் ஒரு இரவில் செகாவ் பனியில் நனைந்துகொண்டிருக்கும் ஒரு குதிரையைப் பார்த்து, அதற்காகப் பரிதாபப்பட்டு அந்தக் குதிரையுடனே கொட்டும் பனியில் இரவு முழுவதும் நிற்கிறார். தெருவில் இவரும் குதிரை மட்டுமே இருக்கின்றனர். கடைசி வரை குதிரை அவரைத் திரும்பிப் பார்க்கவேயில்லை. துயரமடைந்த செகாவ் எழுதுகிறார் “கைவிடபடுதலும், நிராகரிப்புமே மனித வேதனைகளில் முக்கியமானது” என்று. இப்படி புரிந்துகொள்ளப்படாத ஒரு கலைஞனின் உணர்வுகளைப் பதிவு செய்யும் உடல் என்னும் சிறுகதை.

“தெரில செழியா, ஆனா கல்யாணத்துக்கு அப்புறம் என் உடல எந்தச் சாமிக்கும் கொடுக்க முடியாது?” என்ற பதிலில் ஒளிந்திருக்கும் பவரிதம் என்னும் சிறுகதை.

“ஏதேதோ விஷ்யங்களைப் பேசியிருக்கிறோம். ஆனால் காதலைப் பற்றி இதுநாள்வரையில் நாங்கள் பேசியதே இல்லை” என்று அற்புதமான காதலுக்கு முற்றுபுள்ளி வைக்கும் திலக்கியா. (முதல் பாதி கதையை 6முறைக்கு மேல் வாசித்த பிறகே இந்தச் சிறுகதையின் சூட்சமம் புரிந்தது).


இவையாவும் இத்தொகுப்பில் நான் படித்துமுடித்து அடுத்த கதைக்குச் செல்ல ஒரு நீண்ட இடைவெளி எடுத்துகொண்ட சிறுகதைகள். அப்படியான ஒரு அனுபவம்.

பல இடங்களில் குழப்பத்தையும், நான் சரியாகத்தான் வாசிக்கின்றேனா? என்று எனக்கே சந்தேகத்தையும் வரவைத்து சில கதைகளை மீண்டும் வாசிக்க வைத்துவிட்டார் ஆசிரியர். ஆம். நான்லீனியர் முறையில் சொல்லப்படும் கதைகளும், அதை ஒற்றை புள்ளியில் கொண்டுவந்து முடிக்கும் நேர்த்தியும் என்னவென்று சொல்லுவது. முன்னமே சொன்னது போல…

ஆயிரம் வேரைக் கொண்டவன்…
அரை வைத்தியன் ஆவான்…

நல்ல வாசகனே… சிறந்த எழுத்தாளன்…

குறிப்பு : புத்தகத்தில் “கதைவெளி” என்ற முன்னுரையை கடைசியாக வாசிக்கவும்.

வாங்க தெரிஞ்சிக்கலாம் : மொசில்லா தமிழ் மொழியாக்கத்தில் பங்களிப்பது எப்படி? [காணொளி]

மொசில்லா என்ற திறந்த மூல மென்பொருள் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்பட்டு வரும், உலாவிகளில் ஒன்று. கணினிக்கான உலாவியாக உருவெடுத்த ஒரு தொழில்நுட்பம் இன்று, இணைய உலகில் தனியுரிமையை பாதுகாக்கவும், இணையத்தை கட்டற்ற அமைப்பாக வைக்கவும், தன்னாலான போராட்டத்தைச் சில சமரசங்களோடு நடத்திவருகிறது.

ஒரு பயனுருடைய தனிப்பட்ட தகவல்களை எடுத்துப் பணமாக்கவும், பயனர் வாழ் பகுதியின் அரசியலை தீர்மானிக்கவும் இணையம் பயன்படுத்தப்பட்டுவரும் இதே காலக்கட்டத்தில் தான், ஒரு அமைப்பு தனது பயனர்களின் தனிப்பட்ட தகவல்களைப் பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற தத்துவத்துடன் உலகளவில் பல தன்னார்வலர்களின் உதவியுடன் இயங்கிவருகிறது.

இப்படியான பல கட்டற்ற/திறந்தமூல மென்பொருட்களுக்கு மொழியாக்கம் என்பது ஒரு முக்கிய படிக்கல்லாகும். அதாவது, வேற்று மொழியை அடிப்படியாகக் கொண்டு உருவாக்கப்படும் மென்பொருட்களை நமது மொழிக்கு மொழிபெயர்த்து அதைப் பலரும் பயன்படுத்தும் வகையில் கொண்டுசெல்வது முக்கிய நோக்கமாகும்.

அப்படியாக இன்று நாம் மொசில்லாவின் தமிழ் மொழியாக்கம் குறித்து இந்தக் காணொளியில் தெரிந்துகொள்ளலாம்.

சுட்டிகள்:
1. https://pontoon.mozilla.org/
2. https://mozillians.org/
3. https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.l10n.ta/join
4. https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-ta

காணொளி: